中國悠悠期刊咨詢網是專業從事職稱,核心期刊等學術咨詢服務的平臺。
展開

中外植物界科技期刊復合式

發布時間:2020-11-11   |  所屬分類:作物生產:論文發表  |  瀏覽:  |  加入收藏

  論文標題是對科研成果的精煉概括,獨具“畫龍點睛”的作用,對加速論文的傳播、提高檢索、擴大引用和下載量起著不可替代的作用。復合式標題在眾多領域期刊中逐漸增多,雖然存在學科差異,終究因為“此類標題可以在一定程度上兼顧信息性、簡潔性和吸引力”[1]而成為“科學論文標題的三種基本類型”[2]之一。

中外植物界科技期刊復合式

  目前,國內關于學術論文英文復合式標題的研究發現,我國期刊英文復合式標題普遍存在“使用頻率低、詞匯選用單調”[3]、“句法結構類型和范式過于單一”[4]、連接形式沒有考慮到文化差異等問題。本文以中國MolecularPlant和美國PlantCell期刊2019年發表的全部學術論文中的復合式標題為研究樣本,探討復合式標題的結構、語言等特征,充實現有研究,以期對我國科技論文英語復合式標題有全新的認識和評價,為撰寫具有國際水平的英文復合式標題起到拋磚引玉的作用。

  1科技期刊英文復合式標題語料庫的構建

  選取2019年MolecularPlant159個學術論文標題,其中復合式標題41篇;PlantCell253個學術論文標題,包括復合式標題74篇,建立MolecularPlant(簡稱:MP)和PlantCell(簡稱:PC)兩個復合式標題語料庫,共115個復合式標題,庫容1327,語料樣本兼具科學性和代表性。MolecularPlant,2008年創刊,中國主辦,具有自主知識產權,已連續3年超過美國主辦的植物學領域頂級期刊PlantCell,躍升為世界一流科技期刊。PlantCell,世界著名學術刊物,美國植物生物學家學會創辦,曾多年在SCI植物類非評論性雜志中排名第一。MolecularPlant和PlantCell在全球植物科學領域具有極大的影響力,論文不僅在內容上具有創新性和領先性,其復合式標題也已成為其它科技論文標題表達的范本。本研究使用Antconc3.4.4的WordList功能分別生成、提取標題中的高頻詞;通過定量統計,運用定性法分析兩刊復合式標題的使用頻率、詞匯特點、結構形式和句法結構等特點。

  2MolecularPlant和PlantCell英文復合式標題特征分析結果

  2.1標題使用率均衡

  表1所示,MP和PC復合式標題的使用頻率相差僅有3.46%;標題平均長度一致,符合國際上一般英文標題不超過10~12個實詞的要求。“復合式標題可以簡潔地表達構成標題的兩部分之間的相互關系”[5],增大有效信息量;突出重點,利于查詢和檢索;能引人注目,激發讀者的閱讀興趣,不僅受到國際期刊的重視,也得到我國期刊界的更多關注和有效使用。

  2.2結構形式多樣化

  1)根據主、副標題的長短對比,復合式標題分為長:短;短:長;平衡三類[6],如表2。MP和PC的復合式標題句式都以“短:長”結構為主,要點前置,信息前移,主標題部分突出研究內容和主旨,簡明扼要;副標題部分進一步細化,增加信息量,符合“碎片化閱讀時代”大信息量、大閱讀量的特點,有利于幫助讀者從浩如煙海的信息海洋中,快速選取,提高有效閱讀;標題的信息分布設計充分,針對性強,縮小文獻檢索量,提高論文的關注度和引用率。MP在傾向選用“短:長”結構的同時,能夠兼顧多種信息模式,“長:短”結構和“平衡”結構的使用率均高PC,句式結構更加合理,運用更加靈活多樣。2)按照信息結構,Gesuato(2008)[7]把復合式標題分為四大類型:“一般/具體”“內容/方法”“內容/背景或內容/方法+背景”和“具體/一般”。表3顯示,MP和PC的信息結構形式基本一致,以“一般/具體”為主,注重在主標題明確研究內容,突出論文主題;副標題中從不同角度進一步細化、補充、限定和完善研究的方法、范圍、結果、背景等,是對主題的說明和擴展;主、副主題彼此呼應、相得益彰。3)從連接方法上,MP和PC都以冒號為主。英語中,破折號“表示停頓或錯格”,“主要用于非正式的語體或喜劇作品中”[8]。冒號在兩個語料庫的使用比例最高(表4),具有提示引出的作用,既引人注目,又節省詞語,巧妙地概括出豐富的內容[9],適合用于正式文體,冒號銜接復合式標題,符合科技論文英文標題的文體風格。

  2.3詞匯特征一致

  2.3.1詞匯豐富度相差無幾本研究采用TTR(Type/tokenratio)方法衡量標題中類符-形符比,即用總類符數/總形符數。TTR反映文本詞匯使用的豐富程度,其比值越高,該文本使用的詞語越豐富,變化性越大[10]。表5表明:兩個語料的類符/形符比例相差僅為1.65%,MP和PC用詞豐富度旗鼓相當,毫無二致。2.3.2高頻詞平分秋色使用Antconc軟件WordList功能生成ESPTC語料庫高頻詞匯表,統計結果如表6。表6顯示,高頻詞具有兩大共同特征:1)多個功能詞屬于高頻詞,其中the,of和and同時位居前三。功能詞銜接上下文,運用靈活,能夠突出語言的慣用表達,是標題建構的必要語法手段;2)高頻實義詞主要包括彰顯學科專業特點,突顯研究內容和方法等的名詞,如genome,Arabidopsis等:以及由專業名詞衍生和表示研究特性、方式等的形容詞,如genetic,transcriptional等。定冠詞the的使用頻數在MP和PC中均居榜首,“名詞短語的高頻率使用是科技論文標題不同于其他學科論文標題的顯著特征”[11],冠詞與名詞或名詞短語融為一體,使用頻次較高;同時,英語有明顯的介詞優勢,使用頻率最高的是介詞of和in,介詞of引導的詞組常做中心名詞的后置修飾語,有“領屬”的語義,加強其定指程度和可辨認度,“定冠詞與of詞組之間往往有正相關關系”[12]。連詞and除了銜接名詞或名詞修飾語之外,還表示事物之間的并列、補充等關系,故而頻頻使用。兩個語料庫中,出現了兩類動詞名詞化高頻詞匯:(1)動詞加ing后綴構成,如breeding,signaling等;(2)動詞加tion、ment等后綴的派生名詞,如transcription,development等。動詞名詞化后,將事件靜態化,突出主要信息;“濃縮信息,簡練、客觀地表達科技語篇的抽象思維”[13],體現科技論文文體的客觀性、抽象性和正式性,是衡量專業語言運用質量的重要標志。本研究對2個語料庫句首(主標題或副標題)動詞名詞化統計見表7。MP和PC句首動詞名詞化結構的使用頻率相差不大,MP已經克服了漢英語言特征差異和英語語言表達僵化等現象,能夠地道、規范、靈活地使用科技英語語言。

  2.4句法結構多樣

  MP和PC復合式標題的句法結構占比為36.59%和36.49%,幾乎完全一致,其中,名詞短語/名詞短語結構使用比例最高(表8),名詞短語結構有利于闡明復雜的內容,突現主題,提高有效閱讀,方便快速檢索。MP和PC中,都出現了包含句子結構的復合式標題句子做標題,利于直截了當地闡述研究結果,概括文章主題,增強論文的可信度和吸引力;疑問句型標題,能構成懸念,引起讀者的充分注意,制造一種引導性語境,增加標題的引導功能;同時,通過設疑,能更好地激發讀者的思考,做好進一步閱讀的心理準備。標題中的句子,大多采用一般現在時態,“強調作者所報道的內容是永遠真實的,而不僅僅是一次性的”[2],而這種“確定性本身就可能吸引同一領域的科學家同行”[2],吸引更多的讀者。

  3結語

  MolecularPlant與PlantCell在英文復合式標題方面已無差別,“窺一斑而見全豹”,國內許多科技期刊和國際同類、同級期刊的復合式標題相比,幾乎同符合契,不分軒輊。MolecularPlant躍升為國際植物科學領域頂尖學術期刊,獲得國際科技話語權,提升了我國科技期刊在國際上的影響力和知名度,為實現中國科技期刊國際化發展做出了表率。

  作者:馮君


轉載請注明來自:http://www.alhcbejv.buzz/zuowushengchanlw/22333.html

    上一篇:木莢紅豆樹育苗技術
    下一篇:多礦物質營養水稻高產栽培技術

    成都麻将技巧研究 闽乐游棋牌游戏 福彩35选7综合走势图 篮球比分推荐 同花顺期货软件下载 君彩广东11选5破解版 亚马逊币可以买什么好 AB真人登录 排列五和值走势图带线 排球比分赛制 快乐10分钟任3技巧 那有真人麻将平台 大地网投官方网站-点击进入 福建时时彩诈骗团伙立规定 体彩福建36选7开奖结果 玩百家乐免费 新西兰彩票最新消息